1、先进会议设备,包括同声传译,多媒体投影系统,影音系统等。
2、论坛工作语言为英语,会议现场将提供中英文同声传译服务.
3、而口译除了专业的分别,还有同声传译和交传的根本区别.
4、文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理性提供了理论基础。
5、十一、当今绝大部分国际会议都要求有同声传译.
6、十二、为公司成立的谈判做同声传译.
7、俄语组的比赛形式为交替传译。
8、在对话一开始,不知道是同声传译出了问题还是其他原因,企业家的提问和诺奖得主的回答出现“风马牛不相及”的情况。
9、如果英语语言的熟练程度可以减轻这种负面影响,那么是否可以取代背景知识对同声传译质量的影响?
10、可以说,此曲是一首哲学意味深浓的庞大交响诗,作品不仅有着作曲家对德国文化的深刻认识,同时也成功地在音乐中传译出尼采的文学特质。